1. 上海 (Shànghǎi) — Шанхай. Указано место производства.
2. 萬美興 (Wàn Měi Xìng) — «Wanmei Xing» (букв. «Великолепное процветание красоты»). Это, скорее всего, название фабрики или торговой марки.
3. 刀 (dāo) — «лезвие» или «нож».
4. 廠 (chǎng) — «фабрика».
Вместе: 萬美興刀廠 — «Фабрика лезвий Wanmei Xing».
5. 出品 (chūpǐn) — «продукция», «выпуск».
То есть: «Продукция фабрики лезвий Wanmei Xing, Шанхай».
6. На крышке слева также есть: 商標註冊 (shāngbiāo zhùcè) — «Зарегистрированная торговая марка».
7. С другой стороны: 一等火 (yī děng huǒ) — «Первый сорт / лучший огонь». Это рекламное клише для обозначения высшего качества.
Плюс логотип в виде большого пальца вверх — ну прямо древняя версия смайла «лайк».
Комментарий:
— Это типичный стиль китайской упаковки первой половины XX века, когда фабрики гордо указывали «上海» для солидности.
— Название «萬美興» звучит напыщенно и оптимистично (как и многие китайские бренды того времени: «Вечное процветание», «Великая гармония», «Три победы» и т. д.).
— «一等火» с пальцем вверх — это почти как «Top quality, guaranteed». Смешно, что тогдашние китайские производители использовали очень прямолинейные иконки — палец вверх здесь буквально значит «лучшее».
— Судя по стилю шрифта и износу коробочки, это где-то 1930–1950-е годы, возможно, экспортная продукция или внутренний массовый рынок.
То есть перед вами антикварная упаковка и сами лезвия для бритвы марки «Wanmei Xing», Шанхай, с гордой пометкой «Первый сорт, высшего качества».
-
Заточка
Нет
-
Рукоять
Пластик
-
Материал полотна
Улеродистая сталь
-
Характеристики
1/2
-
Страна
Китай, Шанхай
Отзывы покупателей